วันศุกร์ที่ 24 ตุลาคม พ.ศ. 2551

คนไม่ได้เรื่อง



สวัสดีครับคุณแอนดรูว์วันนี้ตอนทานข้าวกับเพื่อนร่วมงาน(จากสหรัฐ) เขาพูดกับผมว่า

Youre a lost cause. เมื่อผมถามว่าlost cause คืออะไรเขาเพียงหัวเราะและชี้หน้าผมและพูดว่า You! ผมรู้ว่าเขาพูดแบบตลกๆ แต่อยากรู้ว่ามันหมายถึงอะไรครับ จากMr Peru


lost cause เป็นสำนวนใช้กับสถานการณ์ที่รักษาไม่ได้แพ้แน่  เช่น

Thailand wont beat Japan. Its a lost cause. (ทีมไทยไม่สามารถชนะทีมญี่ปุ่นเป็นเรื่องที่ไม่ต้องมีความหวังเลย)

That government is a lost cause. It is too corrupt. (รัฐบาลนั้นช่วยอะไรไม่ได้เลยไม่สามารถปรับตัวให้ดีขึ้นแล้ว เพราะมีการโกงมากเกินไป)

Our marriage is a lost cause. (ชีวิตคู่ของเรากู้ไม่ได้เราต้องเลิกกัน)

ใช้กับบุคคลในความหมายว่าคนนั้นไม่ได้เรื่องพัฒนาไม่ได้ 

Somchengs a lost cause. Even a buffalo is smarter than her. (ส้มเช้งช่วยไม่ได้เลยแม้ควายจะฉลาดกว่าเธอ)

Don't marry him. He's a lost cause. (อย่าไปแต่งงานกับเขาคงไม่มีอะไรดี  จะเกิดขึ้น)

เพื่อนร่วมงานที่ว่าคุณว่าlost cause คงแหย่คุณครับอย่าเพิ่งชกหน้าเขา เพียงตอบว่า You are! ในความหมายว่าคุณน่ะ lost cause นั่นแหละ!

 

(www.komchadluek.net/2008/10/24/x_eng_w001_218838.php?news_id=218838)  



ไม่มีความคิดเห็น: