สวัสดีค่ะอาจารย์แอนดรูว์ “อย่าเพิ่งไปนะ” ภาษาอังกฤษจะพูดว่าอย่างไรคะ จาก Lily
น้อง Lily กำลังจะปิ๊งหนุ่มฝรั่งหรือเปล่า (หรือเป็นพนักงานขายของที่ร้านก็ไม่ทราบ) อย่างไรก็ดี Don’t เป็นคำที่จะต้องจำไว้ในความหมายว่า อย่า ห้าม โดยเน้น ออกเสียง t ตอนท้ายคำนี้ ด้วย เนื่องจากว่าคนไทยร้อยละ 87.5 ชอบละทิ้งเสียงนี้ครับ ส่วน ไป คือ go ครับ Don’t go. จึงมีความหมายว่า อย่าไป แต่น้อง Lily อยากเพิ่มคำว่า "เพิ่ง” เข้าไป เราจะทำอย่างไรดี… ก็ใช้ yet หรือ just yet ก็ได้ครับ จะกลายเป็น
Don’t go yet.
Don’t go just get.
ในกรณีเช่นนี้ฝรั่งอาจใช้สำนวน
What’s the rush? หรือ
What’s the hurry? (จะรีบไปทำไม) ในความหมายว่า อย่าเพิ่งไปนะ แต่พูดอย่างไรฝรั่งคนนั้นก็คงรู้ทันทีว่า น้อง Lily สนใจเขา
พบกันคราวหน้า อย่าลืมว่าภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียวครับ
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น